How Computer-Assisted Translation Is Beneficial For Translation Business?
![Image](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiD46X0fUIJ_wNuzSVgJJFfjAz_sXjBgZoA56IXBcHaiyooLbizXc8G6stRGSoW5ZcDLjHln4RzGTlV8B1gaDN7af5NRxYescGsmZMSS9xAnhBPHJChueEivdtT52A4S6efEf3Wdkmgd2A/s640/Computer-Assisted+Translation+Is+Beneficial+For+Translation+Business.jpg)
After the release of Trados MultiTerm and Translator’s Workbench in the early 1990s, Computer-Assisted Translation (CAT) and Translation Memory (TM) tools have revolutionized the entire language services industry. CAT tools have been largely adopted by language service providers involved in large and small-scale projects and virtually any type of content. Be it clients or prospective clients who are either new to the language services industry or who have never heard of CAT/TM technology, it can be a difficult job to make the selection. Usually, the initial assumptions which first-time clients have in respect of CAT tools are that they are a type of machine translation. But the fact is something different as the CAT tools involve 100% human translation (and editing) through CAT/TM software assisting the translator to be more efficient, consistent and accurate in terms of translations. Basically, CAT tools work by dividing the content to be translated int...